"Marsias allégorie", manuscrit
Bibliothèque de Genève, Arch. Tronchin 355, pièce 44, Source A
Il y a des variantes de deux autres sources après le texte du poème.
[f. 1r]
Manuscrit trouvé dans les Papiers de feu
M
Lully jouissoit de toute sa reputation lorsqu’un certain Cariselly vint d’Italie pour insulter au bon gout, et pour dementir les applaudissemens de toute la France ; sa musique etoit aussy barbare que celle de Lully etoit naturelle ; cet extravagant debita un sistême Baroque et tel que ses Chants ; aussy fut-il payé selon ses Merites. Il fut condamné de tous les honnestes gens, mais ce n’etoit pas assez. Le Public alors trouvoit bon [lettres rayées] que les auteurs justifiassent eux-mêmes ses Decisions. Cariselly fut donc joué sous son propre nom, il fut immolé à la Risée sur le Theatre de l’opera dans un Divertissement de M Lully, qui subsiste encore. Quinault plus moderé et habile à manier la fable se contenta de l’allegorie suivante qu’on a depuis peu recouvrée.
Marsias Allegorie
Le temeraire Violon
Qui s’escrima contre Apollon
Et qui paya son équipée
De sa Peau par Lambeaux coupée
5 Fut un echapé des forets,
Un composé d’homme et de brute,
Un de ces Êtres Imparfaits,
Que même en y voyant leur traits
L’une et l’autre espece rebute.
10 Un Colosse sec rembruni
Fut l’Etuy du plus dur genie
Du Lion les Rugissemens
Et du serpent les Sifflemens
Etoient l’ecole d’harmonie
[f. 1v]
15 Qu’enfant il se plut d’ecouter
Et que vieux il sut imiter.
L’etude augmenta son delire,
Son cerveau vint a s’echaufer
Jusqu’au point de croire etouffer
20 Les Sons de la divine Lire
Phoebus vengea l’honneur des chants
Doux, harmonieux, touchans,
Il vengea la tendre musique
Present des Dieux qui dans nos sens
25 Repand un baume simpatique
Heureux si le sang du brutal
Eut tari la source du mal.
Megere du monstre nourrice
En ayant prevu le suplice
30 Avoit de tout tems arreté
Qu’il laisseroit posterité.
Megere de ses sœurs suivie,
En hyver par un jour affreux,
Par un brouillard sale, nitreux,
35 Guida Marsias chez l’envie
Femelle qui ronge l’ennuy,
Que maigrit l’embonpoint d’autruy,
Au regard louche, au teint livide
Telle qu’on la voit dans Ovide
[f. 2r]
40 On dit qu’à leur premier aspect
Effrayez, tous deux reculerent,
Puis leurs carcasses accouplerent
L’un et l’autre heurlant bec à bec.
Un vaste monceau de couleuvres
45 Fut le lit dressé pour leurs œuvres.
Tandis qu’il filtroient leur poison,
Courage ! s’ecria Megere,
Il naitra de vous un garçon ;
Il vivra pour venger son Père
50 Pour contrequarrer la raison,
Pour faire aux Muses double outrage
Car outre sa roque chanson,
D’ecrire il luy prendra la rage
J’entens, je vois l’antropophage
55 Col d’autruche, sourcil froncé,
Cuir jaune et de poil herissé,
Nez creux, vray masque de Sabire,
Bouche pour mordre et non pour rire,
Tete pointue et court menton
60 Jambes seches comme Ericton :
Le frenetique s’associe
Tous les ignares impudens
Par qui le clinquant s’aprecie,
[f. 2v]
Jeunes rimailleurs, vieux Pedans,
65 Turbulente Démocratie
Du faux gout sectateurs ardens,
C’est du bruit seul qu’il se soucie ;
Toute musique radoucie
A ce fol fait grincer les dents
70 Plus que la lime ni la scie.
Si dans ses concers discordans
Il reclame en vain l’Ausonie
Qui le condamne ou le renie,
Je vois venir à son secours
75 Les compatriotes des ours.
Vive le Marsias moderne
Et les Iroquois qu’il gouverne !
Tremblez Quinault tremblez Lully,
Il va vous plonger dans l’oubli :
80 Et si son merite aprocrife [sic]
Tombe par un juste revers
Nous l’occuperons aux Enfers,
La lire jurant sous sa grife
L’aigreur de ses barbares airs
85 Comblera les tourmens divers
D’Ixion, Tantale et Sisyphe
VARIANTES
Source B : Bibliothèque Historique de la Ville de Paris, MS 617, ff. 265-266v
Transcription de Graham Sadler, ‘Patrons and Pasquinades: Rameau in the 1730s’
Source C : Lettre philosophique par Mr. de V** avec plusieurs piéces galantes et nouvelles de differens auteurs. nouvelle edition augmentée de plusieurs piéces, Londres, Aux dépens de la Compagnie, 1757, p. 36-40
Introduction
l. 3 ; B, C : "traitté selon"
l. 6 ; B : "M" manque
l. 6 ; C : "de M Lully" manque
l. 7 ; C : "contente"
l. 7 ; B : "depuis recouvrée"
Texte
v. 8 ; B, C : "meslant leurs traits"
v. 10 ; B : "Collosse sec"
C : "Une carcasse rembrunie"
v. 11 ; B : "d'un plus dur"
C : "de son dur"
v. 22 ; C : le vers manque
v. 27 ; B, C : "éteint la source"
v. 34 ; C : "sale et nitreux"
v. 36 ; B : "que ronge"
v. 37 ; B, C : "qu'amaigrit"
v. 42 ; B, C : "s'accouplerent"
v. 50 ; B : le vers manque
v. 51 ; C : "Et faire aux Muses"
v. 56 ; C : "Air jaune"
v. 57 ; B, C : "masque de Satyre"
v. 71 ; C : "les concers"
v. 74 ; B, C : "il voit"
v. 86 ; C : "Et de Tantale et de Sysiphe."